【ビジネス英語】「混乱させてすみません」の英語表現8選

  • URLをコピーしました!

仕事でやり取りをしていると、良かれと思っていろいろ情報を出しすぎて、逆に相手を混乱させてしまうこともありますよね…。

この記事では、「混乱させてすみません」という英語表現を紹介します。

目次

「混乱させてしまい申し訳ありません」

例文

  • I am sorry for the confusion.
    (混乱させてしまい申し訳ありません)
  • I am sorry for making you confused.
    (混乱させてしまい申し訳ありません)
  • My apologies for the confusion.
    (混乱させてしまい申し訳ありません)
  • I’m sorry for confusing you.
    (混乱させてしまい申し訳ありません)
  • I sincerely apologize for any confusion.
    (混乱させてしまい心よりお詫び申し上げます。)
  • I’m sorry for confusing you with my wrong information.
    (誤った情報により、混乱させてしまい申し訳ありません)
  • Apologies for the misunderstanding.
    ((私の誤解により)混乱させてしまい申し訳ありません)
  • Sorry about the misunderstanding.
    ((私の誤解により)混乱させてしまい申し訳ありません)

カジュアルに謝る場合

例文

  • My mistake!
    (失礼しました!)

「ご迷惑をおかけして申し訳ありません」

例文

  • I’m sorry for the inconvenience.
    (ご迷惑をおかけして申し訳ございません。)
  • I’m sorry for causing so much trouble.
    (ご迷惑をおかけして申し訳ございません。)
  • Sorry for the inconvenience it may cause you, but I appreciate your cooperation.
    (ご迷惑をお掛けするかもしれませんが、ご協力ほどよろしくお願い致します。)

添付ミスしたときのお詫びメール

Dear Taro,

My apologies for the confusion. I sent you the wrong attachment in the previous email. Here is the correct one.

Best Regards,
Hanako

日本語訳

タロウ様

混乱させて申し訳ありません。前回のメールで誤ったファイルを添付しておりました。こちらが正しいファイルとなります。

よろしくお願いいたします。
ハナコ

「ご理解いただきありがとうございます」

例文

  • I appreciate your understanding.
    (ご理解いただきありがとうございます)
  • Thank you for your cooperation and understanding.
    (ご協力とご理解に感謝いたします)

おわりに

この記事では、「混乱させてすみません」の英語表現を紹介しました。

話がおかしな方向に進んでいると感じたら、メールだけでなく、電話会議をしてみるのもいいかもしれませんね。

仕事がスムーズに進むことを願って…!


ビジネス英語の関連記事

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
目次